• Поиск по сайту

Моя твоя не понимай!


«Был у нас переводчик. Ему название переводить, а он кавычки ставить начал. Мы его в кипятке и сварили!» 
(Профессиональная шутка переводчиков) 

В ожидании неимоверного количества иностранных туристов, на улицах Тулы установили указатели с транслитерацией. И в нашу редакцию посыпались возмущенные комментарии читателей, которые имеют богатый опыт путешествий и знают иностранные языки. 

Max Isaev 
Видя такие переводы (точнее нелепые попытки криво передать названия транслитерацией), я всегда задаюсь лишь одним вопросом: кто этот умник, который ставит эти нелепые апострофы, наивно считая, что для англоговорящего они означают смягчение согласной? Ни один иностранец, которого я спрашивал, не мог ответить, зачем русские ставят апостроф. 

Железняк Валерий 
И рядом с этим городом родился Л.Толстой? И здесь жил Салтыков-Щедрин? Или это другая Тула? 

За разъяснениями мы обратились в одно из тульских бюро переводов. Выяснилось следующее… 

В английском языке кавычки недопустимы, а транслитерацией передаются только имена собственные, не несущие смысла (Oka, Upa). Также транслитерация уместна в названиях станций метро. Их надо произносить и узнавать, чтобы не потеряться, поэтому пишут Electrozavodskaya, а не Electric Factory. 

Но мы же имеем дело с названием скульптуры. 

Сможет ли русский, приехавший в Милан, понять, что такое Ультима чена? Совсем иное дело, если на указателе будет написано «Тайная вечеря», а для знающего английский - Last Supper. И в данном примере речь идет о названии мирового шедевра. Вероятно, авторы указателей в нашем городе решили: скульптура «Тульское чаепитие» столь известна, что, в отличие от фрески Леонардо да Винчи, в переводе не нуждается. К сожалению, реалии таковы, что словосочетание «Tulskoe Chaepitie» не скажет иностранцу ничего. 

- Я с ужасом смотрю, что в Туле понаписали на якобы английском, это бред и позор города. Кавычки - верх безграмотности, как и слово «скульптура» перед названием. Правильный вариант должен выглядеть так: Tula Tea Party Artwork, - дает подсказку авторам тульских указателей переводчик Дмитрий Троицкий.

Комментарии

Мы в соцсетях Вконтакте facebook Одноклассники
Учредитель: ООО «Тульские новости», Главный редактор Вострикова О.Г. 2018 © btula.RU | «Тульские Бренды»
Электронная почта редакции: info@sports71.ru
Телефон редакции: 8 (4872) 710-803
Адрес редакции: г. Тула, пр-т Ленина, д. 57, оф. 310
Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 72275 от 24.01.2018г. Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций
адрес редакции 300026, г. Тула, 300041, г. Тула, пр. Ленина, д. 57, оф. 301
телефон редакции +7 (4872) 710-803
mazov@newstula.ru
16 +
Создание сайтов реклама в Туле
Наверх